自从沃尔特司各特的历史在法兰西风行以后,巴黎出版界就特别注意不列颠出品,这帮出版商与书店老板都拿出了如征服者aquot威廉aquot般的魄力,在伦敦刮地三尺,卯足了劲拼命物色类似沃尔特司各特的著作。
在当下的巴黎,你随便在书架上寻一本历史,且不论它的情节如何,但是书的封面上一定会用醒目的大字印着aquot沃尔特司各特派的aquot。
沃尔特司各特爵士的突然离世,最悲伤的当然是不列颠,其次就得轮到法兰西了。
然而就在这个时候,埃尔德卡特却突然出现了,虽然这位年轻作者在法国读者当中一点名气都没有,但是密切关注英国文坛发展的法国出版商却十分清楚,这位卡特先生可是司各特去世前钦点的衣钵传承者。
这就好像快要渴死的人在沙漠里突然发现了绿洲,快要饿死的人上了国王的餐桌。
为了能够抢占代理发行埃尔德卡特的大作,在亚瑟看不见的地方,巴黎出版界早就杀红了眼,大伙儿四处打听谁知道埃尔德卡特先生的住址,一个个摩拳擦掌的准备亲自去伦敦找卡特先生本人洽谈出版事宜。
但等到他们来到伦敦的时候,却接二连三的被英国佬拒之门外,还被冷酷无情的告知卡特先生本人此时正在海外,他不在国内的这段时间,一切书籍的代理发行权已经被全部移交给了卡特先生的挚友亚瑟黑斯廷斯先生。
至于亚瑟黑斯廷斯是谁
这位可是重量级人物,大伦敦警察厅的助理警察总监,而且还是英国出版审查委员会的成员。
本来警察的身份就已经让这帮出版商丧了胆气,而出版审查更是要了他们的老命。
英国佬一把亚瑟给推到台前,巴黎出版商们惯用的死缠烂打战术也不敢拿出来施展了。
但令人万万想不到的是,这才不过短短一年的时间,亚瑟黑斯廷斯便在伦敦去职,消息灵通人士更是得知了此时这位先生正在巴黎的消息。
于是,加苏林先生自然开足了马力,拿出了与记者们吃饭时学会的aquot跑得快aquot绝技,一马当先的冲到了亚瑟的面前。
加苏林热情的冲着亚瑟开口道“爵士,我觉得咱们用不着多费唇舌,侠盗罗宾汉的原版我看过,文学气息很浓,对我们再合适没有。如果您同意的话,我们马上就组织人手进行翻译,一个星期内就能把原稿发给印刷所。
这里是我提前准备好的合同,条件是参照目前巴黎出版业最优厚的待遇订的,其中的细目我们决不违反。对于一般作者,我们出的期票有通常是九个月或者一年的,但是我们对于卡特先生的实力非常有信心,所以我们这回打算出具六个月的期票,贴现很方便,利息也全归我们负担。
当然,为了更好的在巴黎发行,我们保留更改书名的权利。侠盗罗宾汉这个题目虽然很好,但是我们觉得有些简短,不够刺激读者的好奇心。法国读者对罗宾汉没有英国读者那么熟悉,中世纪的弓箭手和侠盗也多的是。他们不知道舍伍德森林在哪儿,你得给他们直接点出来这地方在诺丁汉,这是狮心王理查时期的故事。
如果我们不这么做的话,将来如果我要到内地去推销,简直需要给那帮愚昧的家伙讲一堂英国史了。”
亚瑟古里古怪的瞧了眼手头的合同。
一万两千法郎的六个月期票,利息也直接给到了3,远高于不列颠和法兰西的公债。