着夜一般的深黑短发。他双手叉腰,身姿挺拔,与路过的行人比,就像一棵梣树远离了杂乱的荆棘丛。他背对着我,抬头看着世界之树,身后跟着身高姿势相同的随从,每一个都和他一样,笔直如军人,却与他保持着恭敬的距离。河岸旁有结了冰的光滑石群,如同被时光洪流遗忘的史前巨蛋。有了它们的对比,苍白的冰冻长河更加广袤无边,把那个人的头发衬得更加幽深。而令人费解的是,他不过是站在那里,周身却散发着过分孤独的气质,像比所有古老的事物都要早到,藏匿着所有人都不知道的悲伤秘密。可是,看了他很久,他所做的唯一动静,就只是吐了一口白雾。似一抹烟,也似一抹叹息。
注释1灵舡,既hrghorni。出自sik,rudof2007transtedbyanhadiaryofnorthernythoogyds
eer
注释2光明宫,即布雷达布里克
eidabik,本段记载原文为“thenthereisathatcetheabodecaed
eidabik,andthereisnotheavenafairerdeg”出自beos,henryadastrans1936heoeticeddarion:rionuyress
注释3原为冰岛语。“洛德”意为破布,“法弗尼尔”是恶龙的名字。二者加在一起指人愚昧浅薄,有戏谑之意。
at请牢记收藏,网址 最新最快无防盗免费阅读