亲,双击屏幕即可自动滚动
第64章 6.19更新(2/2)
具性的文字之外,宋山竹还在一个国的网站上,将中国的流行小说,翻译成英文,以供英语国家的读者阅读当然,宋山竹翻译的这些小说,不再存在版权问题,都是网站与原作者签订了合同,拿到了授权,小说被翻译成的英文版,读者订阅英文版的钱,会按照合同,给原作者分成。

    当然,宋山竹作为译者,也是会拿到分成的。

    宋山竹翻译的小说,在网站上很受欢迎,绝大多数的英语国家的读者,羡慕国内读者有那么多有趣的网络小说可以读,同时他们是并不清楚国内网络作者的笔名的。除了几个金字塔顶尖、上福布斯排行榜的作者,其他的作者,无论是新人、小有人气还是大红大紫,对于外国读者而言,都是一样陌生的笔名。

    外国读者们熟悉的,是宋山竹这个译者的名字。

    在宋山竹在网上翻译了一段时间的小说之后,宋山竹挑选小说的水平、翻译的准确度,都得到了读者们的认可。很多读者都夸赞,宋山竹的翻译很地道,小说原本的句子是悲伤的,宋山竹翻译之后依旧能将悲伤感传递给读者们,小说原本是搞笑的,宋山竹翻译之后,依旧能让读者笑得肚子疼。

    翻译,就像是一个解码后重新编码的过程,在这个过程中,能做到无损