语音通讯接通了。
苏久言听见了对方微弱的呼吸声, 然而,对方不说话,苏久言想要打破这片沉寂,但话语几乎涌到了唇边, 却又凝滞下来。
她该说什么呢
好在, 对方没让这份尴尬持续,他轻轻地问, 依然是那种低沉的少年音“大芥”
担忧之情溢于言表。
苏久言立刻意识到, 自己的请求突如其来, 无疑是吓到了樱花家的太太, 太太可能在担心她这里是不是又出了什么新状况。
苏久言立刻澄清“鲑鱼”
她很好。
完全没有任何问题。
而樱花家的太太信了吗
出于无法解释的第六感, 苏久言觉得,对方似乎没有相信。
隔着手机,她听见对方的的叹息。
这叹息声非常轻, 好像一阵风垂落了花瓣。
苏久言跟着这声叹息, 不由自主地跟着揪心。她有心解释, 其实这只是为了试验心理暗示的效果, 但话说回来,日语里的“心理暗示”怎么说来着
她对不起日语老师。
失去了翻译器的苏久言, 完全就是个日语哑巴。
对方继续说“金枪鱼蛋黄酱。”
苏久言努力跟上节奏。
这句饭团语大致上表达了对她的喜爱之情,奇怪, 为什么会是喜爱, 但那种因为喜爱所以愿意帮忙的含义表达的很清晰了。
苏久言结结巴巴地感谢“腌、腌鱼子。”
对面沉默了一会儿, 大概是这一次酝酿的时间更长, 倒是没出现上次音节与音节分得很开的情况,甚至,听起来温柔如水“今日は休みの宿題を全部終わらせなければなりません。”
樱花家的太太重复了苏久言发给她的话。
这一段话的意思, 就是“今天必须写完所有假期作业”的意思。
第一个音节入耳,苏久言就忍不住倒抽一口冷气,太太,您应该使用更严肃点的命令语气啊,这种仿佛哄自家女朋友去睡觉的男友音是怎么回事啊
这真能起到心理暗示的效果吗
很快,苏久言的疑惑就消失了,现实证明,模仿狗卷棘生硬的一字一顿的说话声能行,而这种几乎贴在耳边低吟浅唱般的男友音也很有效果。
在对方话音刚落的瞬间,苏久言忽然感觉到,世界安静下来。
不,不对。
是她心底所有的杂音,都消失了。
苏久言低下头,关掉语音通讯,她从来没有过这么清晰地知道自己要做什么,从身体到意志完全都专注于一件事。更有趣的是,苏久言对这种状态心知肚明,她依然是自己,甚至,只要她想,随时都可以从这种状态挣脱出来
但傻瓜才会挣脱呢
苏久言端坐到书桌前。
原本,她只要看到试卷就会感觉到烦躁,但现在这种烦躁感消失了,她变成了毫无感情的工具人,抽出最上方的卷子,摊开,就开始回答题目。
第一题,第二题,第三题
每一道题目在阅读完毕时,大脑自然而言地浮现出答案。更确切的说,老师们也没有指望学生们能在国庆假期期间认真学习,布置的试卷题目都是以巩固为主,基本没有什么刁钻高深的题目。
专注带来了非凡的体验。
苏久言这才恍恍惚惚地发现,其实,所有的题目答案都曾经在课堂上学习过,只不过,过去的她根本做不到静心,第一时间想不到答