“”
三分钟过去了
翻开书。
认识了几个新单词。
闭上书。
她刚刚看到了什么鬼画符来着
苏久言陷入了沉思,课本上的文字也在苦大仇深地看着她,课本上的知识似乎和苏久言之间似乎有着不可调和的矛盾,坚定地拒绝住进苏久言的脑子里。
可恶。
你以为,她会这样认输吗
十分钟后
苏久言困顿地垂下头,随着一声清晰的“duang”,她又捂着额头,直起身体,内心里充满了莫名的惆怅。
算了。
和日语和解是不可能和解的。
她先休息一会儿,放松精神,吸一吸太太们的精神粮食,再回来和日语大魔王死磕。这样想着,苏久言飞快地蹿上论坛,依次评鉴新粮,吹足彩虹屁,再挨个吹吹鱼塘里太太们的彩虹屁。
苏久言效率很高。
很快,她的列表里,就只剩下最后一位心爱的太太还没有被她临幸了。
樱花家的太太。
「狗卷棘」。
苏久言翻了翻备注记混太太们的作品吹错彩虹屁可是不可饶恕的错误,备注必不可少,在她强调完自设后,这位「狗卷棘」太太吐槽了一句中二,就没有再回复留言了。
有点冷淡。
但没关系
苏久言宠溺地刷起了留言。
「一个可可爱爱的小话痨太太」
「一个可可爱爱的小话痨太太晚上好啊我今天翻开日记本一看,歪歪斜斜的页面上写满了太太的名字,我横竖睡不着,仔细看了半夜,才从字缝里看出来满本上都写着两个字注」
「一个可可爱爱的小话痨爱你」
「一个可可爱爱的小话痨太太您听到了我的心声吗我爱你啊」
翻译器,中译日。
用浅薄到根本不存在的日文水平进行检查翻译错误,果真什么也没看出来。
复制,粘贴,发送。
苏久言其实没打算等到「狗卷棘」太太的回复。表达身为粉丝对于太太的喜爱是她自己的事情,但如果强求太太必须回复的话,那就成为了道德绑架。
况且,比起回复留言,苏久言更期望太太们能积极产粮,会产粮的鸽子才是好太太,不产粮的鸽子只配拿去炖鸽汤。
但对面回复了
「狗卷棘」
「一个可可爱爱的小话痨太太」
「狗卷棘请不要这么称呼我,我是一位男生,并不是你口中所说的“太太”,我不知道你从哪里得到了我的联络方式,但如果有什么想要说的话,请直说」
「一个可可爱爱的小话痨啊啊啊啊太太回复我了」
「狗卷棘」
「狗卷棘」
「一个可可爱爱的小话痨仅仅只称呼为太太,确实是我太不够严谨了,竟然让太太产生了这样的误解。对不起,我立刻纠正」
「一个可可爱爱的小话痨神仙太太啊」
樱花家的太太都比较害羞,但没关系,苏久言有火热的一颗心,足以融化冰霜。
对面一片死寂。
“她”似乎被热情吓到了,或者说,任何人在面对着翻译器炮制过来的“神仙老婆”这样的称呼,都会出现一瞬间的不知所措。
苏久言厚着脸皮,拉进关