而同时的明朝已经进入了西学东渐的高峰,学术环境开放,政府支持,士大夫阶层普遍接受、研究和翻译西学著作,共有七千多种西方图书进入中国。
这也是韦宝让人搜罗洋翻译,让人将世界上比较先进的著作都加紧翻译成汉字的原因。
自己强大,还要博采众长,这样构筑知识体系的速度才能加快。
事实上,这些工作,大明一直在做,很多书都是现成的,已经翻译成了汉字。
在徐光启“欲求超胜,必须会通;会通之前,必须翻译”的思想原则和“令彼三千年增修渐进之业,我岁月间拱受其成”的目标指导下,以及明政府的组织支持下,大明对西方的数学工程等书籍进行有意识有目标的大规模翻译。
其中现测量法义利马窦和徐光启,1607年
表度说熊三拔,1611年
泰西水法熊三拔和徐光启,1612年
几何原本利马窦和徐光启,1613年
同文算指利马窦和李之藻,1613年
乾坤体义利马窦,1614年
圆容较义利马窦和李之藻,1614年
天问略阳马诺,1615年
职外方纪艾儒略,1623年
建筑十书古罗马建筑学家维特鲁维
数学札记荷兰数学家军事工程学家西蒙史特芬
矿冶全书德国矿冶学家乔治鲍尔
各种精巧的机械装置意大利工程技术专家拉梅里
测量全义罗雅各
天体运行论哥白尼
哥白尼天概要开普勒
地中海航海术
比例规解罗雅谷
地球表周与其直径的关系
宇宙仪雅克贝松
皮埃尔勒孔特发明陆,海双用几何天文测辐仪制造与用法
磁石测量法纪尧姆德诺吨涅
神功催吐药萨拉安吉鲁著
大西洋,地中海等海洋盐度,涨落潮海流流动因果实论克洛德举雷
这些都是现成的,已经翻译过来的著作。
当时创作和翻译的还有物理小识、数度衍、泰西水法序、坤舆格致、旋韵图、几何体论、几何用法、太西算要、西儒耳目资、远西奇器图说、学历小辩、日月星晷式、浑盖通宪图说、经天该等七千余册。
在徐光启的科学思想中,“翻译”是基础,是向西方先进科学文化学习的必由之路。
作为皈依传教士利玛窦的基督徒,徐光启并没有选择宗教典籍,而首先选择翻译几何原本。他说“几何原本者度数之宗,所以穷方圆平直之情,尽规矩准绳之用也。既卒业而复之,由显入微,从疑得信,不用为用,众用所基,真可谓万象之形囿,百家之学海”
徐光启第一次向中国说明了几何学的本质。他说“下学功夫,有理有事。此书为益,能令学理者怯其浮气,练其精心;学事者资其定法,发其巧思,故举世无一人不当学。”
尽管当时的历史背景和文化差异使得封建士大夫并未普遍理解,“而习者盖寡”,但徐光启认为“百年之后,必人人习之,即又以为习之晚也”“窃意百年之后必人人习之”,即认为几何原本是百年后人人必读之书。
当后世,中华民族重新屹立在世界民族之林的时候,当人们认识到创新是民族进步的灵魂,创新也是国家兴旺发达的不竭动力的时候,大明朝的徐光启会通超胜的科学思想就已经开始闪射出熠熠光辉了。
所以,一帮人想了半天,最终确信韦宝的东西,一定都来自海