说。
“够了,你们两个。”韦斯莱夫人说,哈利沮丧地发现她似乎也对自己的观点不以为然。这也不奇怪受伤的是她的儿子。
卢平看着哈利,脸上的表情很古怪,简直近似于怜悯。
“你认为我是个傻瓜”哈利质问道。
“不,我看你真像詹姆,”卢平说,“他认为不信任朋友是最最可耻的事情。”
哈利知道卢平指的是什么。父亲就是被他的朋友小矮星彼得出卖的。哈利觉得又气又恼。他想反驳,可是卢平已经转过身,把杯子放在靠墙的一张桌子上,对比尔说“还有活儿要干呢,我可以问问金斯莱”
“不,”比尔立刻说道,“我来,我来干。”
“你们去哪儿”唐克斯和芙蓉异口同声地问。
“疯眼汉的遗体,”卢平说,“我们必须把它找到。”
“就不能”韦斯莱夫人恳求地望着比尔,问道。
“等一等”比尔打断了她,“除非你想让它落到食死徒手里。”
谁也没有说话。卢平和比尔告辞离开了。
其他人纷纷坐到椅子上,只有哈利还站着。突如其来的、真真切切的死亡,像幽灵一样陪伴着他们,挥之不去。
邓布利多没有读下去。
“这不是你的错,哈利。”他说。
哈利没回答,无论如何,如果不是为了转移哈利,一切都不会发生。
“教授,”他闷声问,“您知道诺伯2的事情吗”
许多人都莫名其妙地望着他,哈利没有理会他们,只是盯着校长的面孔。
“当然啦,”邓布利多平静地回答,“我知道。”