醉里吴音相媚好。
吴侬软语。
叶开看过很多书上有介绍吴语的段落和句子,也听说念诗要用吴语来念,最能还原诗词的味道。
但来到杭州好几天了,他没听见这里的人说方言,不管是商店老板,还是民宿那两个女孩,甚至出租车司机,都不说方言的。
地道的普通话让叶开习以为常,以为这里就是说普通话的。
但这时候叶开忽然察觉,这里是江南啊。
吴侬软语呢
这一点就和蓉城不一样了,蓉城到处都在说方言,就算有外地人来到蓉城的景区,很多自主创业的老板都会用川话去交流。
好像只有一些大型景点招工,才会给员工统一培训普通话发音,或者直接有入门要求。
嗯那这里的方言呢
叶开对华夏各地区的方言有一些了解,当初在得到系统的同时也收获到了打卡华夏的汉语奖励,这个奖励主要纠正了叶开的官方语言。
也就是纠正了叶开的普通话发音,同时让叶开认得了华夏五千年历史中流传下来的文字。
对于方言问题,估计要得到更多的汉语奖励才能解决。
但这并不影响叶开听懂这一出戏。
这应该是杭州民间故事中的梁山伯与祝英台,三年同窗之后要回家探亲,祝英台一路上处处想要和梁山伯表露心迹,但又不肯直言自己是女性的故事。
唱腔俏丽多变,跌宕婉转,一言一行古味十足。叶开听得很认真,他就知道,得到这么多中华文化的奖励,早晚要听戏。
大概唱了十分钟,乐声停息下来,周围的人群热烈鼓掌。
两个演唱者笑着对观众点了点头,接着和伙伴们笑呵呵的小声谈论起来。
短暂的演出到这里也就休止了,叶开听身边两个在苏堤上晨练的人谈论,这群人应该是喜欢听戏的票友,由于长期来这边练乐器功课,渐渐的熟悉起来。
偶尔来了兴趣,就会这样约着来上一段,录制成视频传到网络上。
叶开继续骑上自己的小黄车,今天自己的目标就是用这一辆小黄车围绕着西湖骑一圈他计算过了,有大概十几公里的距离,边走边看的话,估计能赶在天黑之前回到民宿。
这时,叶开是手机响起了接收到邮件的消息。
点亮屏幕后看到的是一连串的英文,和叶开预料到的一样,是英国的一家出版社给他的回信。
他已经不抱希望了。
这几天已经被三家出版社拒稿,要是别人没看书直接退稿,叶开还不会这么灰心丧气,但出版社编辑很明显是看过叶开的稿件。
由于叶开的自我介绍说是去年华夏的畅销书榜首,他们才会对叶开的小说这么重视,当发现书籍没有达到他们的心理预期后,就算可以过稿的小说也会被退回来。
你可是畅销书作者啊,写童话
这是他们的想法。
即使这点被他们看来是败笔的地方,在叶开看来是这本书的特点。但这么多人都在说这样的问题,叶开就开始思考西方是不是对书籍的类型有什么不为人知的规定
或许他们有小孩子不能成为成年人书籍的主角这样的规定
“dearshan
您好,您发送的稿件已收到,感谢您对剑桥大学出版社的支持与厚爱。特此声明,请准备好国际版权文件,4月31日之前”
“这是通了”
刚才叶开还准